Suisse romande: Marie-Thérèse Porchet & les Bourbines
3 participants
Auteur
Message
Ardennais Cofondateur
Nombre de messages : 3518 Age : 58 Localisation : Grasse (Alpes-Maritimes) Langue : français Emploi/loisirs : enseignant Date d'inscription : 20/04/2009
Sujet: Suisse romande: Marie-Thérèse Porchet & les Bourbines Jeu 26 Aoû 2010, 10:25 pm
Grasse, Nonidi 9 Fructidor, An CCXVIII.
Chers tous,
Il semblerait que les querelles linguistiques telles que les connait le Royaume de Belgique n'épargnent pas entièrement la Confédération Helvétique, même si les Suisses les vivent sur le mode mineur comparativement au perpétuel psychodrame communautaire belge. Les problématiques suisse et belge semblent malgré tout étrangement parallèles, au point que la première semble le décalque atténué de la seconde, à en juger par les sketches de Marie-Thérèse Porchet (alias Joseph Gorgoni) qui évoquent les différences entre les deux (principales) composantes helvétiques et le sentiment de supériorité des Suisses alémaniques (surnommés "Bourbines") envers leurs compatriotes latins.
Ardennais Cofondateur
Nombre de messages : 3518 Age : 58 Localisation : Grasse (Alpes-Maritimes) Langue : français Emploi/loisirs : enseignant Date d'inscription : 20/04/2009
Sujet: Marie-Thérèse Porchet prend un cours de suisse-allemand Jeu 26 Aoû 2010, 10:59 pm
Marie-Thérèse Porchet, née Berthollet et résidant à Gland, apprend le suisse-allemand, Pardon! ... le Schwyyzertüütsch (isch' die schönstich' sprach' uf der Welt! )
On dit que l'humour est la politesse du désespoir: J'avoue ignorer si certains Suisses romands sont à ce point excédés qu'ils en viendraient à imaginer un destin de leurs cantons francophones séparé de la partie germanophone de la Confédération, sous la forme d'une indépendance ou d'une union avec la France, ainsi que cela existe en Belgique. Je serais curieux de le savoir...
Salut et Fraternité!
Ardennais Cofondateur
Nombre de messages : 3518 Age : 58 Localisation : Grasse (Alpes-Maritimes) Langue : français Emploi/loisirs : enseignant Date d'inscription : 20/04/2009
Mais c'est finalement un mal pour un bien, puisque nous disposons désormais de deux approches de la problématique communautaire-linguistique de la Suisse: l'une humoristique, et l'autre, universitaire qui coïncident de façon assez surprenante!
Salut et Fraternité!
Le Rouergat Membre intéressé
Nombre de messages : 38 Age : 59 Localisation : Aveyron Langue : français Emploi/loisirs : études & rénovation d'une maison ancienne Date d'inscription : 24/08/2010
Sujet: Re: Suisse romande: Marie-Thérèse Porchet & les Bourbines Ven 27 Aoû 2010, 12:48 pm
Lorsque mon père (qui a fait la résistance) fait appel à ses souvenirs et prétend suggérer un régime autoritaire, despotique, il adopte l'accent Teuton et parle "d'ausweis", "was is das ?", etc. Il y a comme du vrai là dedans : le Latin est la langue de l'église, l'Arabe celle du Coran, le Russe celle d'un certain communisme, ainsi chaque langue supporte un projet de société, même si l'on peut être un nazi convaincu et parfaitement francophone, bien sûr. Je crois bien que le Français est la langue de l'humanisme héritier des Lumières et de la Révolution. De l'expansion où du déclin d'une langue on peut presque déduire l'état d'un modèle de société. Le Russe se replie, comme le communisme , l'Arabe se répand jusque en Occident, image d'un Islam conquérant, le Mandarin émerge comme la Chine et son capitalo-communo-totalitarisme, le Français recule en Occident et gagne en Afrique, tout comme les idées françaises en France même. Juste un paradoxe, l'anglais s'impose en Europe, y compris sous les faux-nez de dialectes germaniques comme soulignés ailleurs, alors que l'Empire Anglo-saxon semble branler sur ses bases. Qu'en déduire ? Inertie linguistique ? Aveuglement des élites ? Ultimes assauts avant fermeture ?
Ardennais Cofondateur
Nombre de messages : 3518 Age : 58 Localisation : Grasse (Alpes-Maritimes) Langue : français Emploi/loisirs : enseignant Date d'inscription : 20/04/2009
Sujet: Re: Suisse romande: Marie-Thérèse Porchet & les Bourbines Lun 30 Aoû 2010, 10:00 am
Grasse, Tridi 13 Fructidor, An CCXVIII.
Cher Rouergat,
Si je suis globalement d'accord avec toi sur le fait que l'usage d'une langue véhicule d'une certaine manière une vision du monde et donc induit des systèmes sociaux et politiques particuliers, souvent à l'insu de ses locuteurs, il faut toutefois se garder de généraliser. Ce qui peut se révéler exact à un temps T ne l'a pas obligatoirement toujours été et ne le sera peut-être plus par le futur. Tu le sous-entends d'ailleurs dans ton message: l'Allemagne n'a pas l'exclusivité historique de la barbarie; les autres grands pays européens ont connu, à l'instar de la France, leur mouvement des Lumières (Enlightenment, Aufklärung...); la langue arabe fut également dans l'Espagne médiévale le vecteur d'un humanisme musulman... etc.
Mais en ce qui concerne l'époque contemporaine, il est vrai que le recul de la francophonie (y compris en Afrique!) face à un anglo-américain hégémonique est inquiétant. Les Anglo-saxons n'ont jamais caché qu'ils souhaitaient favoriser la généralisation de l'usage de leur langue afin de promouvoir leur vision d'une économie libérale mondialisée et la société qui va avec. Projet de société dont de nombreux aspects contredisent nos idéaux républicains...
Salut et Fraternité!
Le Rouergat Membre intéressé
Nombre de messages : 38 Age : 59 Localisation : Aveyron Langue : français Emploi/loisirs : études & rénovation d'une maison ancienne Date d'inscription : 24/08/2010
Sujet: Re: Suisse romande: Marie-Thérèse Porchet & les Bourbines Lun 30 Aoû 2010, 11:47 am
Bien sûr, l'Allemand n'est plus abonné au nazisme aujourd'hui. Le Français avant d'être la langue de l'humanisme et de la Révolution Française fut celle de la cour, du roi ainsi que d'une aristocratie arrogante exploiteuse du peuple, d'un cléricalisme obtus, etc. C'est dans le creuset révolutionnaire et républicain que la langue Française a changé de statut et peut encore évoluer en bien où en mal. Ma remarque ne vaut que pour la situation actuelle et dans la mesure où un pays, un empire utilise sa langue comme support d'un message, de valeurs où d'une pensée impériale. Néanmoins un certain héritage se transmet aussi par la langue. Imaginons que le Français ne soit plus parlé : Qu'advient-il de nos auteurs ? Les plus grands où connus seront traduits mais quid de la fidélité du contenu ? Les moins connus disparaitrons et seuls quelques universitaires pourront lire ces livres, en déduire ce qu'ils veulent avant de le soumettre au public bien obligé de prendre comptant ce qu'on lui annonce. Il sera aisé alors de dire que Voltaire a dit ceci, un autre dira "mais non, il a plutôt dit cela" etc. Résultat message brouillé, confusion et perte du message. Dans notre époque d'Anglais dominant, lit-on encore Voltaire, Rousseau, Hugo, Zola en dehors de nos frontières et dans des versions fidèles ?
A propos, je lis en ce moment "Les mystères du peuple" d'Eugène Sue, je me suis procuré la version intégrale, depuis la conquête Romaine jusqu'à la Révolution. Interessant, très interessant !!! En ce moment, j'en suis à Louis XIV.
fde Concepteur
Nombre de messages : 429 Age : 53 Localisation : Ile de France Langue : Français Emploi/loisirs : Enseignant Date d'inscription : 23/09/2009
Nombre de messages : 38 Age : 59 Localisation : Aveyron Langue : français Emploi/loisirs : études & rénovation d'une maison ancienne Date d'inscription : 24/08/2010
Sujet: Re: Suisse romande: Marie-Thérèse Porchet & les Bourbines Mar 31 Aoû 2010, 1:04 pm
Ok, Ardennais. J'ai moi-même récupéré ce livre sur ce site. Eugène Süe, député français de la seconde République, a commencé ce roman en feuilletons juste après la révolution de 1848. La première partie a été publié en livre (celui que l'on trouve sur Amazon par exemple). Le reste n'a été publié que par feuilleton. Il a continué à écrire durant son exil à Annecy, après le prise de pouvoir Louis-Napoléon la Savoie n'étant pas encore Française. Ce livre fut interdit, censuré et même brûlé en place publique en Prusse, je crois bien que c'est le dernier autodafé de l'histoire, avant ceux des nazis (mais ceux-là n'agissaient pas au nom de Dieu). C'est une oeuvre authentiquement révolutionnaire qu'il faut lire absolument et intégralement. Je le recommande à tous les membres de ce forum. Après, on peut être d'accord où non avec ses attendus. Mais un livre aussi détesté par les pouvoirs institués y compris étrangers, ne merite-t-il que l'on y jette un oeil ?
Ardennais Cofondateur
Nombre de messages : 3518 Age : 58 Localisation : Grasse (Alpes-Maritimes) Langue : français Emploi/loisirs : enseignant Date d'inscription : 20/04/2009
Sujet: Eugène Sue Mer 08 Sep 2010, 5:21 pm
Grasse, Duodi 22 Fructidor, An CCXVIII.
Cher Le Rouergat,
Citation :
Ok, Ardennais. J'ai moi-même récupéré ce livre sur ce site.
C'est gentil, mais c'est fde qu'il faut remercier pour cette publication et non moi.
Citation :
Eugène Süe, député français de la seconde République, a commencé ce roman en feuilletons juste après la révolution de 1848.
J'avais oublié qu'Eugène Sue avait été député, si je l'ai jamais su! (sans jeu de mot)
Citation :
La première partie a été publié en livre (celui que l'on trouve sur Amazon par exemple). Le reste n'a été publié que par feuilleton. Il a continué à écrire durant son exil à Annecy, après le prise de pouvoir Louis-Napoléon la Savoie n'étant pas encore Française. Ce livre fut interdit, censuré et même brûlé en place publique en Prusse, je crois bien que c'est le dernier autodafé de l'histoire, avant ceux des nazis (mais ceux-là n'agissaient pas au nom de Dieu). C'est une oeuvre authentiquement révolutionnaire qu'il faut lire absolument et intégralement. Je le recommande à tous les membres de ce forum. Après, on peut être d'accord où non avec ses attendus. Mais un livre aussi détesté par les pouvoirs institués y compris étrangers, ne merite-t-il que l'on y jette un oeil ?
Ce qui est sûr, c'est que ta présentation de l'œuvre incite à sa lecture. Allez, promis, je vais m'y mettre!