|
| Langage SMS | |
| | Auteur | Message |
---|
Stans Fondateur
Nombre de messages : 16069 Age : 72 Localisation : Bruxelles - Département de la Dyle Langue : français Emploi/loisirs : histoire, politique Date d'inscription : 10/03/2006
| Sujet: Langage SMS Ven 19 Mai 2006, 10:36 am | |
| Langage SMS
Source : http://fr.wikipedia.org/wiki/Langage_SMS
Le langage SMS est un moyen de communication modifiant les caractéristiques orthographiques voire grammaticales d'une langue (ici, le français) afin de réduire sa longueur, dans le but de diminuer la durée requise pour composer l'énoncé ou afin de réduire sa longueur en deçà du seuil maximum imposé par les messages SMS.
Le langage SMS combine trois procédés pour raccourcir les phrases et les mots : - La phonétique - Le rébus typographique (typographie) - L'abréviation
Le succès des messages SMS s'accompagne de l'apparition d'un langage particulier. Ce langage n'est pas neuf, il est issu des abréviations utilisées déjà depuis un certain temps sur IRC, puis sur d'autres forums de discussion (tel que celui proposé par Caramail).
Tout message délivre une information. On appelle canal de transmission le moyen d'acheminer le message. Il s'agit ici des communications SMS entre les téléphones portables. Dans un but d'économies finançières, le langage SMS compresse l'information contenue dans le message selon deux principales contraintes du canal de transmission : le nombre réduit de caractères par transmission (160) et le clavier alphanumérique du transmetteur (10 touches).
De fait, pratiquement tout message rédigé en langage SMS est long de 160 caractères. On observe cependant un déplacement d'usage du langage SMS lequel est maintenant utilisé de façon laxiste sur Internet.
CONSTRUCTION DU LANGAGE SMS
Le langage SMS est basé sur plusieurs techniques, parfois utilisées dans d'autres cadres (chat ou forums internet).
Écriture phonétique : « koi » pour « quoi », « kom » pour « comme » Valeur épellative des lettres, des chiffres et des caractères : « G » pour « j'ai », « a12c4 » pour « À un de ces quatre », procédé depuis longtemps courant en anglais (« R » pour « are », « U » pour « you ») Sigles : DTC, « MDR » pour « mort de rire », « HAND » pour « have a nice day », «LOL» pour «Lot of Laugh» (beaucoup de rire), «ptdr» pour pété de rire, etc. Utilisation de la proximité de la prononciation de chiffres et de mots en chinois : « 521 » (« wu er yi ») pour « je t'aime » (« 我 爱 你 : wo ai ni ») Omission des voyelles en anglais : « txt msg » pour « text message » Abréviations multiples: «slt»: salut, «bjr»: bonjour, «tlm»: tout le monde, etc. Smileys classiques : « :-) » représente par exemple un visage souriant Kao Maakus (les smileys japonais, de face): (^_^) , ('-_-), etc.
Ces différentes techniques peuvent être combinées comme dans l'expression « qLk1 » (« quelqu'un »). Les premières recherches sur le sujet suggèrent également que le langage SMS connait une variabilité particulièrement importante.
EXEMPLE
Soit le texte suivant :
La linguistique par ordinateur pourrait tirer profit d'une langue abrégée à la fois dans sa syntaxe et ses matériaux - non seulement du point de vue de la mémoire - mais surtout du point de vue de l'analyse algorithmique du langage humain, la particularité d'une langue abrégée étant de supprimer ou de contourner les idiomatismes.
Application de la phonétisation
On applique une étape de phonétisation qui remplace les phonèmes par des raccourcis :
La linguistik par ordinater pourè tiré profi d'un lang abréjé a la foi dan sa sintax é sé matério - non selman du poin de vu de la mémoir - mè surtou du poin de vu de l'analiz algoritmik du langaj umin, la partikularité d'un lang abréjé étan de suprimé ou de contourné léz idiomatism.
Nous constatons que nous avons gagné une ligne sur le texte original.
Application de la phonétisation et du rébus typographique
On remplace des sons par une seule lettre en fonction de sa prononciation lorsque l'on énumère l'alphabet. Par exemple, "té" sera remplacé par "T" :
La l1guistik par ordinater pourè tiré profi d'1 lang abréG à la foi dan sa s1tax é C maTrio - non selman du . 2 vu 2 la mémoir - mè surtou du . 2 vu 2 l'analiz algoritmik du langaj um1, la partikulariT d'1 lang abréG étan 2 suprimé ou 2 contourné léz idiomatism.
La nouvelle phrase n'est pas beaucoup plus courte.
Application de la phonétisation, du rébus typographique et de l'abréviation
On peut compresser encore le texte grâce à des abréviations. Le texte devient nettement moins compréhensible. La manière d'abréger dépend des utilisateurs et du "style" SMS adopté. Des utilisateurs peuvent convenir de certains codes.
Lngk pr ordi pov7 tir pft du lng abr al fs dn sn sytx e sn matr# - not slmt ptdv mmr - ms srtt ptdv algo spc a lngg hm, 1prtk lng abr = 8:supr o ktrn idiom#.
STATISTIQUES
L'analyse mathématique du langage SMS en français laisse apparaître quelques points intéressants.
L'indice de coïncidence est une mesure qui indique la probabilité que deux lettres identiques se suivent dans un texte. Un premier calcul consiste à calculer l'indice de coïncidence d'un texte en français, en l'occurrence "Bel Ami" de Guy de Maupassant. On utilise pour ce faire l'outil de conversion présent sur [1] et on calcule l'indice avec des styles différents, selon un "taux de compression" paramétrable :
texte original : 0.07882 version SMS (compression 70%) : 0.07091 version SMS (compression 100%) : 0.06949 Extrait original : Quand la caissière lui eut rendu la monnaie de sa pièce de cent sous, Georges Duroy sortit du restaurant. Converti en SMS ("90%") : ken la kaicière l8 eut rendu la m0nnai 2 sa pieSe d can sou, georges Dur0y s0rtit du restorant L'indice du français oscille entre 0.074 et 0.079 alors que celui d'un langage en SMS a une valeur plus basse, inférieure à 0.70 et pouvant même atteindre 0.067 (indice similaire à l'anglais). Un indice plus élevé indique que la répartition des fréquences des lettres est plus déséquilibrée. À l'inverse, un indice qui diminue s'approche d'une distribution uniforme (la limite étant un texte parfaitement aléatoire avec des lettres uniformément distribuées et un indice de 0,038).
En d'autres termes, le langage SMS tend à uniformiser l'usage des lettres en exploitant des lettres moins fréquentes de la langue française comme le K.
Le calcul s'est fait ici en considérant les 26 lettres de l'alphabet. On notera que certains usagers du SMS utilisent allègrement la ponctuation et des signes normalement rares ou absents de la plupart des textes en français. L'indice peut aussi fortement varier en fonction du style SMS, celui-ci peut être plus ou moins complexe avec des signes remplaçants parfois des mots complets.
INTERET POUR LE LANGAGE SMS
Le langage SMS fait l'objet d'un certain engouement médiatique avec par exemple l'apparition de nombreux lexiques ou dictionnaires du langage SMS, voire de romans entièrement écrits dans ce langage, à l'instar de Pa SAge a TaBa et Frayeur SMS de Phil Marso, qui entend également en faire un outil pédagogique.
Linguistes et sociologues s'intéressent également à la question comme Jacques Anis, auteur d'un petit ouvrage intitulé Parlez-vous texto ? Des chercheurs de l'Université catholique de Louvain ont de leur côté entamé la collecte d'un corpus de SMS pour servir de base à leurs recherches.
Certains sites sur Internet proposent des versions en SMS. La ville de Montréal décline son site en trois versions : français, français simplifié et SMS. L'espace « accès simple » s'adresse « aux personnes qui ont de la difficulté à lire et à celles qui ont des incapacités intellectuelles. L’ortograf altêrnativ qui est utilisée n’est pas une nouvelle façon d’écrire le français, elle est un mode alternatif d'écriture, au même titre que le braille.». Le « mot du Maire » devient « mo du maire ». L'invitation « prenez le temps de visiter ce site pour avoir des informations » se transforme en « prené le tan de vizité se sit pour avouar dê z'informasion ». Ce style est donc résolument orienté vers une transcrïption phonétique plutôt que des raccourcis et autres abréviations caractéristiques du langage SMS.
CONTROVERSES
Il est à noter que l'utilisation du langage SMS fait l'objet de plus en plus de critiques d'une part croissante des internautes. Ainsi, différents arguments appuient ou contestent son utilisation.
Arguments pour
Souplesse d'utilisation : pas de convention à respecter à la lettre (bien qu'il s'agisse en soi d'une nouvelle forme de convention, puisqu'il y a une uniformité) Permet d'insérer plus d'informations lorsqu'on dispose d'un espace limité pour écrire un message Rapidité d'utilisation (dans le cadre de messagerie instantanée) Crée un sentiment d'appartenance à un groupe social, à une communauté (linguistique ou générationnelle)
Arguments contre
Difficulté de lecture et de déchiffrement, notamment dans le cadre de forums usenet ou sur page web, où il s'agit souvent de discussions « de fond » où la compréhension des arguments, déjà rendue difficile par l'absence de ton de voix ou d'expression du visage, est plus délicate que durant un dialogue verbal ; Manque de respect du lecteur, qui « doit » apprendre une nouvelle convention Abaissement du niveau de l'orthographe Inutilité de son utilisation sur le Web Pollution des moteurs de recherche La généralisation du langage SMS engendrerait une forme de conformisme (voire de sectarisme) vis-à-vis de son utilisation
EN SAVOIR PLUS
http://fr.wikipedia.org/wiki/Argot_Internet
COMITE CONTRE LE LANGAGE SMS ET LES FAUTES VOLONTAIRES SUR INTERNET
http://sms.informatiquefrance.com/
ABREVIATIONS FRANCAISES
http://www.maison-facile.com/042article_rubrique.asp?num=169&page=3
ABREVIATIONS ANGLAISES
http://www.maison-facile.com/042article_rubrique.asp?num=169&page=4
Dernière édition par le Ven 30 Nov 2007, 10:10 am, édité 1 fois | |
| | | abadinte Membre fidèle
Nombre de messages : 188 Age : 41 Localisation : Paris Langue : étudiant en césure Date d'inscription : 15/03/2006
| Sujet: Re: Langage SMS Ven 19 Mai 2006, 11:23 am | |
| A noter que le langage SMS vient aussi du fait que les étudiants prennent les cours en note avec des abréviations afin de ne jamais rater l'essentiel du cours et surtout les détails qui donnent les points supplémentaires. Ainsi en économie éco=économie P=production I=innovation Kiste=capitaliste Koiste=communiste cpt=cependant dc=donc ->=implique, signifie, donne... Key= keynesien, Keynes, Keynesianisme (idem pour lib ->libéral...) ^p (normalement dessus)= prêt ^c (meme remarque)=comme ^m (meme remarque)=même adpu=administration publique adp= administration privée BdF=banque de france ... Donc le langage SMS n'est pas apparu à partir de rien, les abréviations sont courantes et ma mère en faisait déjà à son époque. | |
| | | Stans Fondateur
Nombre de messages : 16069 Age : 72 Localisation : Bruxelles - Département de la Dyle Langue : français Emploi/loisirs : histoire, politique Date d'inscription : 10/03/2006
| Sujet: Re: Langage SMS Ven 19 Mai 2006, 11:25 am | |
| Et toi, suis-tu tes cours avec assiduité ? | |
| | | abadinte Membre fidèle
Nombre de messages : 188 Age : 41 Localisation : Paris Langue : étudiant en césure Date d'inscription : 15/03/2006
| Sujet: Re: Langage SMS Sam 20 Mai 2006, 2:56 am | |
| - Stans a écrit:
- Et toi, suis-tu tes cours avec assiduité ?
Je ne retrouverais les bancs de l'école que dans plus d'un an mais oui je suis assidu et bon élève. | |
| | | Stans Fondateur
Nombre de messages : 16069 Age : 72 Localisation : Bruxelles - Département de la Dyle Langue : français Emploi/loisirs : histoire, politique Date d'inscription : 10/03/2006
| Sujet: Re: Langage SMS Sam 20 Mai 2006, 6:48 pm | |
| :applaudissemen :applaudissemen :applaudissemen | |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Langage SMS | |
| |
| | | | Langage SMS | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |